アメリカの大学がカオス、ハーバード大学とMITがトランプ政権を起訴

まとめ記事
Photo by Edwin Andrade on Unsplash

7月8日のNew York Timesの記事に、ハーバード大学とMITがトランプ政権を起訴したという記事がありました。

自分ももと留学生という立場、現在アメリカの大学の学生が直面している政策や問題について他人ごとではないと感じています

NYTの記事を筆者自身の解釈で要約しました(直訳ではないので、英文と日本語での差が多少あります)

元の記事はこちらになります

原文引用元:The New York Times Coronavirus Briefing “How can schools reopen safely”

How can schools reopen safely?

学校はどうやって安全に再開する?

今回のパンデミックでたくさんの大学がキャンパスを閉鎖、クラスのオンライン化を推し進めている中、理想では秋に大学を再開させたいと多くが思っています

もちろん安全の確保が一番大事です

The Centers for Disease Control and Prevention(米国疾病予防管理センター)は学校を再開するためのガイドラインを発行しました。これには、生徒と従業員が到着した時にスクリーニングをし、リスクの高い者を保護するための準備などの推奨事項が含まれます。トランプ大統領は本日、これらのガイドラインを”非常に難しく、高額”と主張し、数時間後マイクペンス副大統領は、C.D.C(米国疾病予防管理センター)は来週新しいガイドラインを出すとアナウンスしました。

~略~  The Centers for Disease Control and Prevention has issued guidelines for reopening schools, which include recommendations like screening students and employees when they arrive and preparing to protect those at higher risk. President Trump assailed those guidelines today as “very tough and expensive,” and hours later Vice President Mike Pence announced that the C.D.C. would issue new recommendations next week.

アメリカの人々が、新しいガイドラインを待つ間、全米最大の学校制度があるNew York Cityは、するためのモデルと提供するかもしれません。

本日発表されたビル・デ・ブラジオNY市長の計画によると、公立の学校は秋には完全には再開されません。学校は週に1~3日しか開校せず、オンライン学習と対面学習を組み合わせて使用します。目標は教室の人数を約12人に制限することです。

While Americans wait for the revised guidance, New York City, home to the nation’s largest school system, may offer a model for moving forward. Under Mayor Bill de Blasio’s plan, released today, public schools will not fully reopen in the fall. Instead, schools will open only one to three days a week and will use a mix of online and in-person learning. The goal is to limit the number of people in a classroom to about a dozen.

もうひとつ、学校を再開するための大きなハードルがあり、それが資金になります。教員や生徒の安全を確保し学校が再開するためには、約2000億ドル(20兆円)が必要と予測されていますが、政府は135億ドル(1.35兆円)しか緊急支援対策として出していません

Perhaps the biggest hurdle in bringing children back to school is funding. It’s estimated that schools would need $200 billion to safely welcome back students, but Congress has offered just $13.5 billion so far.

トランプ大統領は本日(7月8日)、秋に学校を完全に再開することを拒否する学校への連邦政府の援助を遮断すると脅迫しました。しかし、ビジネスインサイダーのデビッド・プラッツ氏は子供たちをクラスに戻してほしいのであれば数十億ドルの緊急資金をリクエストし、追加の教室を作って、Social Distanceに対応したりして資金を提供したらいいのではないかと主張した。

もし秋に学校が再開しても、保護者はきっと安心できないと子供を学校にもどさないであろう。したがって、前提条件は経済を再開させるのと同じで、テスト検査、クラスター追跡、感染者が減少する必要がある。

Mr. Trump today threatened to cut off federal aid to schools that refuse to fully reopen in the fall. But if he wants children back in class, argues David Plotz of Business Insider, he could help by requesting billions in emergency funds that could, for example, add extra classroom space to promote social distancing or fund a national teaching corps of recent college graduates similar to Teach for America. Even if schools reopen in the fall, parents would still need to feel safe before they send their children to class. The preconditions, then, are the same as those for restarting the economy: a sense of security that comes through testing, contact tracing and a downward trajectory of cases.

Chaos in higher education

高等教育におけるカオス

大学は秋学期の計画を決定するために奔走し、教師たちへリモートラーニングのためのトレーニングやキャンパスのウィルスへの感染防止を最小限に抑えるための対策を練ったり、アメリカの大学はカオスな状態にあります。

American colleges and universities are also in a state of uncertainty, as officials race to finalize fall plans, train teachers on remote learning and figure out how best to limit exposure to the virus on campus.

ハーバード大学やプリンストン大学のようないくつかのエリート大学はクラスの全部もしくは、ほぼ全部をオンライン化すると発表しました。(トランプ大統領はハーバード大学の決定を”ばかげている””簡単な逃げ道”と言及した)。ほとんどのコミュニティカレッジもデジタル化していきます。

しかし、多くの公立大学や小さな私立大学は、すべての学生をキャンパスへ戻す決定をしています。これらの大学は、何があっても生徒がくるようなエリート校とは違い、リモートラーニングや入学時期が遅れることに対しての学費の割引を学生に要求されると、深刻な財災難に直面する可能性があるためです。

Many elite universities like Harvard and Princeton have announced that courses will take place entirely or mostly online, with only some students returning to campus. (President Trump called Harvard’s decision “ridiculous” and “the easy way out.”) Most community colleges are also going digital. Many public universities and small private colleges, though, have decided to bring all their students back. Unlike the elite schools, which can attract students no matter what, most of these colleges may face deep financial trouble if students delay enrollment or demand discounts for remote learning.

国全体で教員たちは、安全上の懸念から、直接クラスで教えることを望まないと言っています。激しい非難の後、ジョージア大学システムはマスクに関する方針を覆し、単に「推奨する」から教室でのマスク着用を「原則」にしました

Across the country, thousands of faculty members have told administrators they are unwilling to teach in person because of safety concerns. After intense criticism, the University System of Georgia reversed a policy on masks, requiring them in classrooms instead of merely “encouraging” them.

今週発表された入国管理局がオンラインのコースのみ受講している外国人学生のビザを取り消すという決定をしたことが、また混乱を引き起こしています。ハーバード大学とMIT大学は本日(7月8日)トランプ政権を起訴し、このポリシーを妨害しました。このポリシーは、大学に圧力をかけ、無理やり授業を再開させることにより、多くの学生にアメリカを去らせると広く見られています。

A decision this week by the Immigration and Customs Enforcement agency to revoke the visas of foreign students enrolled only in online courses has thrown another wrench into the system. Harvard and M.I.T. sued the Trump administration today to block the policy, which was widely seen as a way to pressure colleges into reopening and which could force many students to leave the U.S.

コメント

タイトルとURLをコピーしました